С. Воложин
Ханцис. Что перепутал художник.
Прикладной смысл.
Учить русских уму-разуму. |
Отсталая?
Пишу, как часто это стал делать, одновременно с чтением того, о чём пишу. Причина прежняя – вдруг читаемое окажется ерундой, так в конце чтения-писания получится, какая-никакая, рецензия. Ну и потом обеспечивается свежесть восприятия, необходимая в распознании странностей текста. Те для меня ого, как много значат.
Первая странность – через несколько строк с начала: художник начал писать картину с натурщицы, а "Слева падает мягкий свет из окна, скрытого от нас тяжелым плотным занавесом”. Что ж он различает при таком занавесе на своём холсте и в натурщице? Такое вообще мыслимо в реальности? – Спросим интернет. “Способ живописания в плохо освещённой студии”. Там отвечают, что используется светильник, прикрепляемый к верхней части мольберта. – Или светильник ещё не попал в описание (хоть уже попали пол, потолок, одежда художника, одежда натурщицы, её глаза и причёска), или авторесса, Алиса Ханцис, халтурщица. Вещь называется “Что перепутал художник" (2022).
Но, дочитав абзац до конца, я заподозрил, что это – описание живописного полотна. Караваджо почти так писал сцены в помещениях, плохо, мол, освещённых, но с сильным сосредоточенным светом, обеспечивающим манеру тенебросо, с контрастом света и теней. Старинная одежда художника и "старинная географическая карта” версию картины подтверждают.
Уф. Халтура пролетела.
На втором абзаце у меня головокружение: как можно, не отделяя грамматически одно от другого, одновременно ругать картину и хвалить?
"- Тут не упомянуты многие детали. Например…”, - это ругание. "Она как настоящая…”, - это похвала (в старину иллюзорность не была недостатком).
Смотрите (о неуклюжести слова “упомянуты” я распространяться не стану):
"– Тут не упомянуты многие детали. Например, то, что эта карта – не просто плоское изображение плоского предмета. Она как настоящая, со складками от сгибов, и будто бы шершавая. И вообще глубина потрясающая: кажется, можно в эту комнату войти”.
Оставлю пока без объяснения себе, что бы это значило.
Описывается диалог рассматривающих картину 17 века. Как раз, когда жил Караваджо и выражал, вполне в духе действительного для всех веков открытия художественности Выготским (открытия, практически не усвоенного никем из интерпретаторов [а описываются два интерпретатора]), что то, что видят глаза зрителя не есть то, что хотел “сказать” автор.
Но говорят интерпретаторы не то, что вы, читатель, только что прочли, а то, что я читал у Орлова в “Альтисте Данилове” (1981). Земский там звёзд с неба не хватал. Но стремился. Даже придумал, что любая музыка слишком благозвучна для выражения Зла, которое царствует в мире. И потому-де надо непосредственно от души к душе передавать то, что обычно передают посредством музыки. Произнёс Земский название произведения – и слушатель сам услышит, что надо. – Такова его мечта, что так будет. А уж люди придумают, как это осуществить.
Сравните сами:
"…интересно, что картина называется “Аллегория живописи”, а мы не видим глаз ни на одном лице, они или закрыты, или скрыты от зрителя.
– Это что-то обозначает?
– Ну, мне бы, конечно, хотелось считать, что это был месседж типа “искусство можно видеть с помощью одной только души”. Но для семнадцатого века это было бы слишком продвинутой мыслью. Даже в двадцать первом не все в это верят”.
Подозреваю, что тут опять неловкие слова: "можно видеть”. Было б ловчее в кавычках “понять”. Или “видеть” взять в кавычки.
Если лично у меня и есть открытие, так это обнаружение, что в “Явлении Христа народу” никто Христа не видит. В смысле (не зримом глазами смысле) – усомнился Иванов, что нарождающаяся новая религия, сенсимонизм, опять, как и христианство, усваивается не непосредственно, а со слов других (образ у Иванова: о Спасителе – со слов Иоанна Крестителя).
То есть можно помечтать, что в лице Алисы Ханцис я впервые встречаю человека, практически применяющую теорию Выготского. – Ни фига себе…
Или меня занесло?
Далее новая неожиданность – обсуждение картины взял на себя повествователь. Если это не просто не выдерживание стиля, то что это значит? Опять халтура?
Нет. Абсурд.
Кстати, я молчал, но я его вспомнил на первых двух предложениях:
"Небольшая комната с высоким потолком и чёрно-белым плиточным полом. Слева падает мягкий свет из окна, скрытого от нас тяжелым плотным занавесом”.
Сравните:
"Я закрываю за собою дверь, тяжелую деревянную дверь с вырезанным наверху прямоугольным и узким окошком, которое забрано литой решёткой с очень сложным узором (довольно грубая подделка под кованую), почти полностью закрывающей стекло. За дверью так мало света и сплетённые спирали, ставшие ещё толще от наложенной в несколько слоёв чёрной краски, так близко прилегают друг к другу, что невозможно различить, есть что-нибудь внутри — или нет” (Роб Грийе. Проект революции в Нью-Йорке. 1970).
Главное слово тут из эстетики абсурда – "довольно грубая подделка”.
Так вот наша картина якобы 17 века – "…выполнена в стиле кубизма, цвета яркие и простые, преобладает красный. Композиция напоминает церковный витраж. В центре – две лисы. Они разбиты на геометрические фигуры, в основном треугольники, создающие характерные очертания лисьих мордочек и ушей”.
Вы, может, запомнили, что в начале была "только что начатая картина”? И натурщица с каким-то диким набором предметов (тромбон…), а тут… лисы. И как ни в чём не бывало…
Алиса Ханцис в 2022 году так же ультраразочарована, как Роб Грийе?
А что? Для “понять” ультраразочарованность "с помощью одной только души” не страшно, тромбон или лис видят глаза.
В 2022 году случилось такое-де (агрессия России против Украины), что, не уедь она в 2006 году в Австралию, ей бы сейчас пришлось бежать из России.
Правда, это было б не принципиально. Потому что абсурд предполагает ТАКОЕ ултьраразочарование, от которого никуда не убежишь. Кроме как в иномирие, вот, изображённое. Всё маслом по сердцу: дала образ иномирия – и как бы сумела убежать из Этого мира.
Лисы оказались Марка (1880 - 1916). Другого ультраразочарованного. Из начала 20 века.
И как-то скучно стало читать дальше: как-то обрыдло разбираться в орде этих ультраразочарованных (и оттого корёжащих натуроподобие), запрудивших искусство с грани 19 и 20 веков и по сей день не успокаивающихся.
А ведь Россия (по-русски всё же написано) именно в 2022 году открыла новую эру. Где ж оптимизм? Мне подумалось – смейтесь – где соцреализм? Где хотя бы просто реализм, учуивающий новое в социуме, которое ещё никто другой не почуял. Как Шишкин в 19 веке среди плачущих о несчастном народе передвижников почуял, что народ – могуч и с соответствующим будущим. Почуял, совсем не зная статистики, которая фиксировала взрывоподобный рост населения, крестьянского. И нечего смеяться над соцреализмом. Он просто социалистические ростки в социуме был призван учуивать. Одно несчастье, что лжесоциализм был кругом (без самодеятельности). Вот и почти не найти оказалось произведения соцреализма. Так зато сейчас мы умнее. Вот вчера слышал про наделение всех взрослых долями федеральной и муниципальной собственности и пусть каждый получает дивиденты. А кто хочет повышенные – участвуй в распоряжении этой собственностью. Хорошо, пока не отказались от капитализма, хоть просто реалистические произведения давайте. Социум-то не замер. Изменяется. Есть, что учуивать.
Нет. Алисе Ханцис хочется поиздеваться над Шишкиным.
Оно и понятно: ультраразочарована ж. И плевать, что это не ново. Легче по инерции жить. (Это я рискую предположить, что она и всегда выражает ультраразочарованность.)
Почему-то огорчает, что дальше Алиса Ханцис описывает своих интерпретаторов живописи погрязшими в формализме. Корёжение натуроподобия (синие лошади у Марка) подаётся как красота, как позитив ("таких не бывает, но художнику нужны были именно синие лошади”), а не как выражение ультраразочарования. (Наверно же Марк был против Первой мировой войны и вообще… А пошёл на неё добровольно [и погиб], не патриотизма, а глубже-знания-отрицания ради.)
И ведь не видно авторского отстранения от этих формалистов.
Или она, наоборот, молодец? Она сознанием думает, что она формалист в позитивном смысле слова (совершенно свободная, чего дефицит, мол, в России), и тем самым не доживает до сознавания, что она выражает ультраразочарование и бегство от него в иномирие. И тем обеспечивает то самое "с помощью одной только души”…
Но, хоть я, вот, авторессу оправдал, мне что-то всё скучнее читается. Это ж монотонно, в конце концов, устроить читателю прогулку по целой куче “измов”, пряча их ультраразочарование и хваля виды натурокорёжения как виды красоты.
Есть в этом какая-то нарочитость. И халатность. Галопом по Европам. Не так общо пишут, когда восторгаются:
"Робер Делоне, “Ритм”. Абстрактная живопись. Большая часть полотна занята концентрическими окружностями разных цветов. Манера нарочито упрощённая, как на детских рисунках. Две группы окружностей вписаны в третью. В ней выделен треугольный сектор, напоминающий кусок, отрезанный от круглого торта. Цвета контрастные, яркие: оттенки синего, оранжевый, чёрный, зелёный”.
Посмею процитировать себя, восторгающегося обнаружением в картине Пехтштейна “Каллы” (см. тут) образа метафизического иномирия:
"Так и есть! Сезанновское нарушение пространства как образ метафизического иномирия.
А ну, глянем другое что-нибудь у этого художника.
Так и есть! Он и тут повставлял сезанновские нарушения пространства. Правая ваза справа должна б иметь контур, как показано белой линией. Левый край средней доски, продолженный за каллы, должен был быть ниже, а правый должен бы быть продлён за белую вазу”.
Два восклицательных знака. Так я взбудоражен этим человеконенавистником, но – в подсознании его (предполагая, что нарушения пространства его рука делала при изменённом психическом состоянии, разрешающем руке так ошибаться).
А австралийка Алиса Ханцис, похоже, халтурно исполняет культуртрегерскую миссию, точнее, акт сдвига окна Овертона (сдвиг общепринятого в сторону, нужную сдвигающему): корёжение – это красиво. Аналог: извращение – нормально. Разнообразный сдвиг ценностей для новых, нужных в посткапиталистическом обществе, горохизированном по интересам, ради власти одной горошины, мирового англо-саксонского управляющего, над остальными горошинами.
В общем, я по диагонали прочитал конец рассказа. Противно чувствовать себя бычком на верёвочке. Авторесса, думаю, не от души написала свой рассказ, а – исполняя замысел сознания: поучить этих отсталых русских.
Странно. На Западе с 2022 года свирепствует практика отрицания всего русского. Сам видел. На французском ТВ канале “Меццо” только потому, что знакома, узнал музыку Чайковского. В надписи на экране фамилия отсутствовала. А эта отстаёт – воспитывает.
12 февраля 2023 г.
Натания. Израиль.
Впервые опубликовано по адресу
https://newlit.ru/~hudozhestvenniy_smysl/7195.html
С дополнением – по адресу
https://dzen.ru/a/Y-tbgCT-5BoY78V4
На главную страницу сайта |
Откликнуться (art-otkrytie@yandex.ru) |