Лаюк. Слова, речі. Інша планета. Художественный смысл.

Художественный смысл – место на Синусоиде идеалов

С. Воложин

Лаюк. Слова, речі. Інша планета.

Художественный смысл.

Традиционализм.

 

Остаёмся мы всё же братьями!

Я не могу себе дать отчёта, почему… Может, из-за этой вспышки ненависти между арабами и евреями около и в Газе… Или от сообщений российского центрального ТВ, что пленные с украинской стороны не хотят, чтоб их меняли… Им, понимай, на российской стороне лучше, они не горят ненавистью к россиянам…

В общем, я взял и спросил Яндекс: “найкращий поет сучасної України”. И первые имя и фамилию, которое мне выдало, были Мирослав Лаюк. А первое его стихотворение по запросу: “Мирослав Лаюк про війну на Україні”, - оказалось такое.

Слова, вещи

Мы перемещали холодильник

со второго этажа в переулок –

на ржавой ладони порез возник,

и кровь залила рисунок.

.

Я написал на холодильнике “птица” –

и она вылетел в окно: ого!

за три тополя, панельный дом, а на руках

еще больше проступило красного.

.

Написал на стене “машинистка” –

и она начала печатать все, что я говорил,

написал на девятке “шестерка” –

и цифры её выгнали из сборника упражнений,

.

на зле написал “лошадь”, на лошади – “пасётся на лугу”,

на всех врагах написал “спасибо”,

на всех друзьях написал “друзья”,

написал “сияние” на человеке, написал “медленные скорейшие”,

.

написал “поэзия” на хлебе и скатерти –

и имел книгу стихов.

последнее написал: “Да не будет ни соль, ни август,

ни свет, ни мистерия, ни акация, ни лоб,

а – Роза,

да всё будет Сердце”.

И было.

Другая планета

Розы, ирисы, пионы, жасмины!

Слова, речі

Ми переміщували холодильНИК

з другого поверху у провУЛОК –

на іржавій долоні поріз виНИК,

і кров залила рисУНОК.

.

Я написав на холодильнику “ПТАХ” –

і він вилетів у вікно:ОГО!

за три тополі, панельний будинок, а на руКАХ

ще більше проступило червонОГО.

.

Написав на стіні “машиНIСТКА” –

і вона почала друкувати все, що я казАВ,

написав на дев’ятці “ШIСТКА” –

і цифри її вигнали зі збірника впрАВ,

.

на злі написав “коняка”, на коняці – “пасеться в лУЗI",

на всіх ворогах написав “дякую”,

на всіх друзях написав “дрУЗI”,

написав “сяйво” на людині, написав “повільні скоріші”,

.

написав “поезія” на хлібові й скатертині –

і мав книжку віршів.

останнє написав: “Хай не буде ні сіль, ні серпень,

ні світло, ні містерія, ні акація, ні чоло,

а – Троянда,

хай все буде Серце”.

І було.

Інша планета

Троянди, іриси, півонії, жасмини!

2019

Общий смысл: через тернии – к звёздам! Слово – всесильно! Через кровь – к другой планете – Сердца и цветов.

Вы заметили, что я в конце уменьшил шрифт, а до того рифмы писал заглавными буквами.

Конец стихотворения написан верлибром.

"Верлибр… это тип стихосложения, который принципиально освобождает от ритма, метра, рифмы и некоторых других “вторичных признаков”, например, строфики” (https://os.colta.ru/literature/events/details/35736/).

Строфику Лаюк оставил.

В следующих за этим стихотворением верлибры уже сплошь. И там – про безобразие на Этом свете:

Другая планета

Розы, ирисы, пионы, жасмины!

вам не стоит здесь расти – берите свои корни в руки,

берите свои семена в горсти и бегите прочь:

в этой уничтоженной земле больше нет места жизни.

Інша планета

Троянди, іриси, півонії, жасмини!

вам не варто тут рости – беріть своє коріння в руки,

беріть своє насіння в жмені та втікайте геть:

у цій понищеній землі більше немає місця життю.

И т.д.

Только в конце:

…Выбираю себе новую планету.

Обрезал все корни. Жду на лужайке под лесом.

Наблюдаю пожар городов впереди, тьму позади.

А под ногой что-то шевелится:

поднимаю сапог –

лилия.

…Вибираю собі нову планету.

Обтяв усі корені. Чекаю на галявині під лісом.

Спостерігаю пожежу міст попереду, темряву позаду.

А під ногою щось ворушиться:

піднімаю чобіт –

лілія.

Как бесконечная песенка “У попа была собака”.

В смысле – вот что (ужасное) даёт – иметь идеалом Запад. Когда-то – Польшу и Австро-Венгрию, теперь “Україна це Європа!”.

А как раз в эти дни я читаю поразительную статью Исаченко “Из наблюдений над “новой рифмой”. The Hague-Paris, 1973. И он даёт поразительное наблюдение:

"Казалось бы, что вместе с отказом от конечной рифмы русский стих должен был отказаться и от других наиболее устойчивых формальных признаков старой поэзии - изосиллабизма [равенство строф между собой по числу слогов] и строфики. Между тем как нерифмованный верлибр занимает господствующее место в современной западноевропейской и американской поэзии и прочно вошёл в обиход польской, чешской, словацкой, сербской и хорватской поэзии, в русской поэзии наших дней верлибристы занимают весьма скромное и явно периферийное место. Русское стихосложение, в прошлом так чутко отзывавшееся на новые веяния и формальные эксперименты западной поэзии, не примкнуло к нерифмованному верлибру, не отреклось от, казалось бы, безнадёжно устаревшей и изжитой поэтики, сохранив как одну из постоянных условностей конечную рифму, а вместе с ней и строфическое членение стихотворного текста… Причину этому, очевидно, не следует искать в некоем внешнем "изоляционизме" пореволюционной русской поэзии, в сознательном отталкивании от "западных" эстетических норм, огульно относимых иными критиками к проявлениям "декадентства". Никаким казённым критикам и теоретикам не удалось остановить развитие в чешской или польской поэзии, где лучшие поэты пишут верлибром; русские поэты, оказавшись за рубежом, не воспользовались отсутствием эстетической регламентации и не перешли в лагерь верлибристов. Сохранение в русской поэзии наших дней принципа конечной рифмы и связанной с рифмой строфической структуры стихотворного текста не связано с тормозящим воздействием официальной доктрины "социалистического реализма", замедлившее развитие современных форм русского романа, драматургии, живописи, балета, архитектуры и т.д.”.

Причину, выдвигаемую Исаченко я отвергаю (и не раскрываю для простоты восприятия). А предлагаю свою сермяжную. Связанную с традиционалистским менталитетом русских.

Как Восток ассоциируется с сонностью, а Запад – с прогрессом, так распределяется по миру рифма. Она родилась за много веков до нашей эры в Китае, похоже давно перебралась в Индию, в Аравию и в Западной Европе появилась "лишь в XI-XII веках, в поэзии трубадуров (Южная Франция), миннезингеров (Германия)” (https://stihi.ru/2007/11/24/2425), через Испанию и от крестовых походов. И очень пришлась по душе сонному Средневековью, а потом и традиционалистской России. И в России вошло в русский менталитет. А он подсознателен. Его не изменяют столетия и изменения во власти. Вот и всё.

В конце же 19 столетия в Западной Европе началась и с тех пор не прекращается эра колоссального разочарования в культуре. В начале же 20 столетия в России, наоборот, случилась всемирно-историческая по силе попытка учредить царство Справедливости, которая через традиционализм теплилась тысячелетия у народов и как-то темно выражалась рифмой.

И это всё объясняет в судьбе рифмы у разных народов. В странах народной демократии опыт Справедливости был им чужой, наносной. А в СССР – свой, родной. И Украину зацепил, украинский менталитет, в этом родной с русским.

Его выражая, подсознательно, Лаюк и выражает прелесть былого (рифмами) и ужас наступившего в связи с украинским национализмом (верлибром).

17 октября 2023 г.

Натания. Израиль.

Впервые опубликовано по адресу

https://dzen.ru/a/ZS7KvWqsfWicdDnO

 

На главную
страницу сайта
Откликнуться
(art-otkrytie@yandex.ru)