Кривецкая. Такая игра. Художественный смысл

Художественный смысл – место на Синусоиде идеалов

С. Воложин

Кривецкая. Такая игра

Художественный смысл


Царство иррациональности, рожденное разочарованием в рациональности.

Надолго ли хватает одного таланта (без идеала)?

Есть мнение, что история искусства есть история духа, выражаемого большими стилями, повторяющимися в веках, мутируя и уменьшаясь в длительности повторов и числе своих адептов. Посмодернизм – один из таких стилей.

С появления Жуковского в русской литературе известно, что логичность, ясность, столь ценимая в классицизме не нужна и вредна романтизму, разочаровавшемуся в Разуме. И разочарованному во внешнем мире, певцу мира внутреннего, неясного, неопределенного, тогда не нужны еще и главные значения слов. Хватает второстепенного какого-нибудь значения, если ассоциация получается нужная этому внутреннему миру.

Скажем, слово "дай"… Его обычно произносит не имеющий, нуждающийся, он обращается к кому-то. Но если в стихотворении не понятно, к кому это обращено, и если слово выделено в отдельную строку, то начинает звучать повелительное наклонение глагола, выпячивается всесилие внутреннего мира, освободившего себя от зависимости от мира внешнего. Солипсизм дан таким "дай". Solus - единственный + Ipse – сам. Несомненна реальность лишь одного моего сознания. Конечно, всего лишь лишенец прибегает к такому деформированию действительности. Главное значение слова "дай" не исчезает напрочь. Но поражение несчастного оборачивается победой.

Это я подступил к стихотворению Алены Кривецкой "Такая игра" (http://www.interlit2001.com/krivetskaja-4.htm).

Такая игра

Дай

Мне безукоризненно сыграть

Эту роль без зала и оваций,

Думая, что я жена и мать,

Искренне любить и не сбиваться

И не верить в тот холодный мир,

Якобы бушующий за сценой,

Где судьба — расчетливый банкир,

Где обманы, выгоды, измены,

Где друг друга так легко бросать,

Где, чтобы собою оставаться,

Каждому приходится играть

Роль свою — без зала и оваций.

Всмотримся в другие его элементы.

"Роль без зала и оваций"… Это не репетиция. Потому что действует ассоциация от наличных в стихе "зала и оваций".

В обычном сообщении кибернетики вычленяют три механизма: 1) ассоциативный (когда создается впечатление от набора слов), 2) корреляционный (услышим: сапоги всмятку,- и понимаем: не вяжется), 3) грамматический (проверяешь рукопись статьи поздно вечером в усталом состоянии; взгляд скользит по строчкам, обращая внимание лишь на то, присутствует ли в каждой фразе подлежащее и сказуемое, согласованы ли они в роде, числе и падеже... Это - работает лишь грамматический и дремлют ассоциативный и корреляционный механизмы).

Почему у Кривецкой тут дремлет корреляционный? Почему выпирает абсурд? – Может, от предшествовавшего длиннейшего "безукоризненно". ТАК стараются скорее на премьере, чем на репетиции.

Ну а зачем автору абсурд, вы уже прочли.

Каковы сами по себе слова "расчетливый" и "выгоды"? – Довольно позитивны. Обыденная точка зрения ближе к презумпции Разума, вот они и позитивны. – Не то у Кривецкой. Потому что она их поместила вон в какое окружение: "расчетливый банкир, Где обманы, выгоды, измены". А чуть раньше стоят сюда же относящиеся нехорошести: "холодный" è "бушующий". – И где это находится все? Во внешнем мире или во внутреннем? – Там "банкир". Там не мысленные операции, а реальные действия. Живого человека, банкира. Конечно же, это внешний мир. Воспевается-то романтиком внутренний мир. Вот внешний для него и негативен.

А может, то не внешний, а высший? "Где судьба"… Что-то мистическое, надмирное? - Но троекратная анафора "Где" в ответ на "Где", соединенное с якобы надмирностью, это четыре раза повторенное наречие, связанное с уточнением обстоятельства места, - говорит о приземленности, а не надмирности. А стоящее в стихотворении "Якобы", относящееся к этой приземленности, ее еще и обесценивает. Вполне в духе упомянутого солипсизма.

И еще - тема театра, взаимопревращений. Притворство – непритворство. Счастье – несчастье. Моральность – аморальность. (Или лучше не погружаться в эту пучину.) – Царство иррациональности, рожденное разочарованием в рациональности.

Казалось бы, можно кончить этот синтезирующий анализ.

Но почему как-то не чувствуется УТВЕРЖДЕНИЯ нового идеала, сменившего идеал рациональности? Как-то недопревращено поражение в победу. Бьющий по мозгам сюжетный перевертыш с театром посильнее все же непросто осознаваемых романтических изысков в лексике. И название – "Такая игра" - имеет, помимо театральной игры (двусмысленности относительно таких огромностей, как искусство, правда/добро и жизнь), - имеет смысл уничижительный – игра, что находится в ряду с развлечением, занятием.

Наше время, говорят, - время смерти идеалов… Постмодернизма. Название "Такая игра" имеет ведь смысл: "Пустяк".

И другое стихотворение Кривецкой имеет подозрительное название – "Ничто" [ Речь об исчезнувшем из Интернета варианте. Имеющийся -http://www.interlit2001.com/krivetskaja-3.htm – строго говоря, подлежит отдельному разбору.].

"Я не верю в любовь". – Демонистка, казалось бы (что почти то же самое, что романтик): вон – и смерть презирает. Но… "Я оставлю ее на потом", любовь. – Ирония. Отнят и этот идеал. Да и "в лоб" было бы оставить демонизм: "Я не верю в любовь".

Третье стихотворение – "Стихус суицидус" http://www.interlit2001.com/krivetskaja-3.htm . – Опять в названии насмешка над демонизмом.

К чему ведет сюжет? – 1. "кого-нибудь любят" (не известно, кто кого) – "их кто-нибудь любит" (совсем маловолнительно для объекта любви). – 2. "СПА-А-А-АТЬ" (еще менее волнительно). – 3. "Мой последний день Завершается" (это смерть? – вряд ли, судя по названию; скорее нирвана какая-то: "Нет ни грусти, ни одиночества… Нет ни горести, ни отчаянья"). Или что если вообще все идет просто к пофигизму?

Под стать и название четвертого стихотворения – "Destructio" http://www.interlit2001.com/krivetskaja-2.htm . Содержание, правда, "лобовое". – Ну так сколько же может держаться на пике продукция человека, не одержимого никаким идеалом?

Есть, правда, и "Constructio" http://www.interlit2001.com/krivetskaja-2.htm . Но оно, похоже, не отличается от своего противоположно названного стихотворения.

Хватит.

13 октября 2006 г.

Натания. Израиль.

Впервые опубликовано по адресу

http://www.interlit2001.com/kr-volozhin-1.htm

На главную
страницу сайта
Откликнуться
(art-otkrytie@yandex.ru)