Художественный смысл – место на Синусоиде идеалов

С. Воложин.

Гомер. Жуковский. Одиссея.

Художественный смысл.

Ницшеанство.

 

Кто: я! – и против Гоголя “Выбранных мест…”

Гоголь: “…извлечет [народ наш] из "Одиссеи" то, что… человеку везде, на всяком поприще, предстоит много бед, что нужно с ними бороться, -- для того и жизнь дана человеку, -- что ни в каком случае не следует унывать, как не унывал и Одиссей, который во всякую трудную и тяжелую минуту обращался к своему милому сердцу, не подозревая сам, что таковым внутренним обращением к самому себе он уже творил ту внутреннюю молитву Богу, которую в минуты бедствий совершает всякий человек, даже не имеющий никакого понятия о Боге. Вот то общее, тот живой дух ее содержания, которым произведет на всех впечатление "Одиссея" прежде, чем одни восхитятся ее поэтическими достоинствами, верностью картин и живостью описаний”.

Пусть милым сердцем будет память Одиссея о родине, Итаке, куда ему никак не вернуться. И снизойдём, что не автор, не повествователь нам об этом сообщает, а мы слышим это из обращения Афины к Зевсу.

   
 

"Отец наш, Кронион, верховный владыка!

Если угодно блаженным богам, чтоб увидеть отчизну

Мог Одиссей хитроумный, то Эрмий аргусоубийца,

Воли богов совершитель, пусть будет на остров Огигский

К нимфе прекраснокудрявой ниспослан от нас возвестить ей

Наш приговор неизменный, что срок наступил возвратиться

В землю свою Одиссею, в бедах постоянному…”

Хорошо. Но что, если "живость описаний” придана Гомером и Жуковским не от радости автора, что так хорошо в итоге всё устроено на свете?

Зачем Афине, обращаясь в обычном разговоре к Зевсу, лебезить: "верховный владыка”? Зачем ей лишний раз пресмыкаться перед сонмом богов на Олимпе: "Если угодно блаженным богам”? Зачем набившее оскомину в Илиаде (там, правда, многоумный) определение "хитроумный” придано Одиссею? Вообще любому имени придано определение: если Эрмий, то "Эрмий аргусоубийца, Воли богов совершитель”, если о нимфе, то "прекраснокудрявой”. Зачем это? Даже и не только имени придано определение: "приговор неизменный”.

Может, из-за бед “постоянных” ("много бед” по Гоголю)? Не только Одиссею присущих ("Одиссею, в бедах постоянному”), а вообще?..

Может, ненависть к Этому плохому-преплохому миру кипит в Гомере и Жуковском, к этой суете сует? Гомер спел свои поэмы вскоре после того, как дорийцы напали на ахейцев и так разорили, что ахейцы вернулись к первобытному строю (в котором избытка не бывает). А потому людям, побывавшим в строе с наличием избытков (в рабовладельческом – даже раба можно содержать), этих избытков исчезновение стало совершенно непереносимо. Жуковский же был лишён возможности жениться на той, кого любил, и жутко страдал всю жизнь. – Не-на-висть к Этому миру!

И тогда одно спасение – метафизическое иномирие. (Тем паче, что до христианского того света ещё не додумались). Ведь понятие об идеальном уже было. (Известна античная притча: если непрерывно строгать палочку, она исчезнет, физически, но понятие-то о ней никогда не исчезнет.)

Тогда Гомер и Жуковский некие предтечи ницшеанства, очень враждебного Богу (да и богам).

Одна радость только есть на Этом свете для таких ультра, если они творцы: – дать образ этого принципиально недостижимого иномирия. И Гомер его дал – гекзаметр, ритм, у которого 32 варианта звучаний ("из пяти дактилей и спондея. Обычно пятая стопа была дактилем. Количество дактилей колебалось от пяти до одного и соответственно от одного спондея до пяти.”). И постоянство и разнообразие одновременно! И не вещь, которую можно взять в руки или на неё указать. – Иномирие. Но неосознаваемое. Зато переживаемое как удовольствие от не известно чего.

Этого и Гоголь не отрицает, говоря, правда, обиняками:

"…языка, в такой степени богатого и полного, на котором отразились… все бесчисленные, неуловимые красоты…”.

“…сделаться до того чутким, чтобы и оттенок эллинского звука не пропал…”.

А вот, как выглядит постоянство и разнообразие ритма у Жуковского (на примере выше процитированных строк):

   
 

Отец наш, Кронион, верховный владыка!

- | / - - |/ - | ▄ -| / - - | / -

Если угодно блаженным богам, чтоб увидеть отчизну

/ - -| / - - | / - | ▄ -| / - - | / - - | / -

Мог Одиссей хитроумный, то Эрмий аргусоубийца,

/ - - | / - -|/ - | ▄ - |/ - - | / - - | / -

Воли богов совершитель, пусть будет на остров Огигский

/ - - | / - - | / - | ▄ - | / - - |/ - - |/ -

К нимфе прекраснокудрявой ниспослан от нас возвестить ей

/ - - | / - - | / - |▄ - | / - - | / - -| / -

Наш приговор неизменный, что срок наступил возвратиться

/ - - | / - - | / - | ▄ - | / - - | / - - | / -

В землю свою Одиссею, в бедах постоянному. Я же

/ - -|/ - - | / -| ▄ - | / - -|/ - - | / -

"…эта схема носит название 6-стопный дактило-хореический дольник. Цезура при этом остается на середине строфы… Он имеет 18 долей” (https://fb.ru/article/281333/gekzametr---eto-chto-takoe-gekzametr-v-russkoy-poezii).

Если такое рассуждение верно, то Гоголь очень неправ (ибо тенденциозно религиозен в понимании Гомера):

"Это строгое почитание обычаев, это благоговейное уважение власти и начальников, несмотря на ограниченные пределы самой власти, эта девственная стыдливость юношей, эта благость и благодушное безгневие старцев, это радушное гостеприимство, это уважение и почти благоговение к человеку, как представителю образа Божия, это верование, что ни одна благая мысль не зарождается в голове его без верховной воли высшего нас существа и что ничего не может он сделать своими собственными силами”.

Это всё Гомера не радовало, как по Гоголю, а заставляло себя чувствовать рабом и звало к бунту. Что он и выразил непрерывным ненавистническим предвзрывом (в котором Гоголь, наоборот, услышал поучение русскому народу, который "молится ленивее и выполняет долг свой хуже древнего язычника”).

Это, знаете, как теперь на Западе мейнстримные СМИ и государственные органы выставляют Россию исчадием ада, смотря на неё и видя всё с точностью до наоборот.

23 сентября 2019 г.

Натания. Израиль.

Впервые опубликовано по адресу

http://blogs.7iskusstv.com/?p=76162

На главную
страницу сайта
Откликнуться
(art-otkrytie@narod.ru)